Volltext: Sprachwandel in Triesenberg (FL)

102 
3. Das Sample 
Nr. Altersgruppe Geschlecht Berufs-Art Berufs-Ort 
LT 
III 
I 
I 
III 
III 
T 
III 
III 
I 
x 
"908 
907) 
1963) 
1968) 
1913) 
(1924) 
11959) 
1921) 
1914) 
1966) 
1962) 
1959) 
1965) 
1927) 
1968) 
1962) 
960) 
19635 
‚963: 
959) 
966) 
960) 
964 
1948 
1924 
1965) 
966 
940 
94F 
„947 
194i 
1967 
1961 
“96! 
"945 
1939 ı 
(1943 
(1918 
(1940 
1945 
1948 ı 
1946 
{1943 
(1946. 
(1961 
"4943 
940 
943 
1922 
«1948 
‚1944 
1948 
1961) 
965) 
1963) 
11968) 
(1967) 
(1961) 
) 
LI: 
| 
4 
7 
CI 
"7 
= 
{ 
II 
I 
II 
A 
L 
Iı 
II 
III 
I% 
I71 
IT 
I*% 
RE 
I: 
IX 
II 
FII 
IT 
IT 
—- 
54 
55 
56 
37 
58 
EA 
ZEN 
Sen 
SD 
I 
I 
weiblich 
männlich 
männlich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
weiblich 
männlich 
männlich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
weiblich 
männlich 
weiblich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
männlich 
r 
1] 
N 
x 
n 
nn 
N 
T 
m 
Tl 
N 
N 
N 
N 
1 
> 
m 
NM 
mn 
fe 
ir 
P (Vaduz) 
P (Vaduz) 
P (Vaduz) 
NP 
P (Vaduz) 
NP 
NP 
P (Grabs) 
NP 
NP 
? (Vaduz) 
(Vaduz) 
(Vaduz) 
Vaduz) 
? (Triesen) 
NP 
NP 
NP 
NP 
P (Vaduz) 
P (Vaduz) 
NP 
NP 
P (Vaduz) 
NP 
P (Vaduz) 
NP 
P (Vaduz) 
BP (Schaan) 
P (Vaduz) 
NP 
NP 
P (Schaan) 
(Schaan) 
> (Vaduz) 
NP 
NP 
P (Triesen) 
P (Schaan) 
P (Vaduz) 
NP 
P (Vaduz) 
P (Triesen) 
NP 
P (Vaduz) 
NP 
NP 
NP
	        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.