Volltext: Vorbereitungen zu einer Ausarbeitung des Sammelauftrages der Liechtensteinischen Landesbibliothek

Masterarbeit Beat Vogt 
  
-  Unveróffentlichte Filme von liechtensteinischen Institutionen mit thematischem Liechtenstein- 
Bezug **. 
-  Kartografische Werke auslándischer Urheberschaft mit Fokus auf eine vom FL benachbarte 
Region, auf denen das FL aber zur Gànze dargestellt ist. 
- Reiseführer ausländischer Urheberschaft mit Fokus auf eine vom FL benachbarte Region, wo- 
rin das FL auf mindestens vier substantiellen Seiten behandelt wird. 
- Deutschsprachige Publikationen, die auf mehr als zehn Seiten aktuelle und/oder ehemalige 
Besitztümer des Fürstenhauses ausserhalb des FL behandeln. 
-  Belletristische Bücher, Hórbücher und E-Books in einer anderen Sprache als Deutsch, Eng- 
lisch, Französisch, Italienisch oder Spanisch, bei denen ein wesentlicher Teil der ganzen Pub- 
likation Bezüge zum FL hat (Themen, Institutionen oder Personen). Als Hilfsgrósse wird da- 
bei laut Geith (2009, S. 2) von einem Drittel ausgegangen. Aufgrund der begrenzten Ressour- 
cen kónnen nicht alle Übersetzungen gesammelt werden (vgl. Österreichische Nationalbiblio- 
thek 2010, S. 16). 
- Sachbücher, Sachhórbücher und elektronische Sachbücher in einer anderen Sprache als 
Deutsch, Englisch, Franzósisch, Italienisch oder Spanisch, bei denen ein wesentlicher Teil der 
ganzen Publikation Bezüge zum FL hat (Themen, Institutionen oder Personen). Auch hier 
wird von einem Drittel als Hilfsgrósse ausgegangen (vgl. Geith 2009, S. 2) und es brauchen 
aufgrund der begrenzten Ressourcen nicht alle Übersetzungen gesammelt zu werden (vgl. Ós- 
terreichische Nationalbibliothek 2010, S. 16). 
- Publikationen von Ansichten und Portráts. 
-  Originalkunst-Mappen, die von Liechtensteiner Urhebern in einem künstlerischen Druckver- 
fahren hergestellt wurden, mit Titelblatt und Text, wenn dieser über ein Inhaltsverzeichnis 
hinausgeht und mehr als vier Seiten umfasst (vgl. Matthias et al. 2009, S. 16). 
-  Originalausgaben und deutsche Übersetzungen von Publikationen, die von einem Liechten- 
steiner illustriert wurden (vgl. Jauslin 2002, S. 6). 
-  Publizierte Bühnenmanuskripte von Liechtensteiner Urhebemrn. 
-  Veróffentlichungen mit manuskript- oder typoskniptartigem Charakter und/oder mit dem Ver- 
merk a/s Manuskript gedruckt/vervielfültigt (vgl. Matthias et al. 2009, S. 18). 
-  Veróffentlichte Lichtbild-, Dia- und Arbeitstransparent-Seneen mit Liechtenstein-Bezug (vgl. 
Matthias et al. 2009, S. 19). 
-  Kunstdruckmappen (Reproduktionen, Portfolio). 
-  Anschauungsmaterialien (Lehrtafeln) mit Liechtenstein-Bezug, wie Stammbäume, Zeittafeln, 
biologisch-medizinische Darstellungen, unabhängig davon, ob mit oder ohne Legende, Text 
oder Texthefte (vgl. Matthias et al. 2009, S. 19). 
  
?6 Dies handhabt die LiLB anders als die KB St. Gallen, die eine Auswahl nach Bedeutung, Qualitit und Reprä- 
sentativität vornimmt (vgl. Wáspi et al. 2010, S. 11). 
79
	        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.