— 309 — 4 d. sacerdoli, 1 s. ecclesiae (1) Cünraudus Kilchenmaiger constituit iiij dn. sacerdoti, j s. dn. ecclesie vss ainem wingarten ze der [ J/ stosset obna an die straus, hinda an Vlis Brendlis bongarten, vnda an der herren aker [von Brandis];1 / (3b) sol. dn. vnd die ij dn. gont ab Lienharts Hasslers dail, die andren zwen git Osch- walt [Lotter].2 / 7 G VII Id' Juliani episcopi et martyris. Sedes clavis Ixxme. (1) Item Margaretha Schrib[erin],' / quae constituit ad anni|versariura suum]3 / annuatim sancto Martino iiijr nu- mos4 vss ainem gut, haiset [ — —]s / Lotter in Wechsel, stosset an des Raingars eger [ten 
0 J.7 (1) Item Eis Scheggin haut gelon viij, iiij dn. ecclesie, iiij dn. plebano ab dem obren bongarten vnd ab der hoffstatt, da daz / hus vff staut, stosset obna an die straus vnd des Struben bon- garten. (15)>h selige.8 8 A VI Id' 1 s. S. Martino, plebano 6 d. (1) Item Henn.9 Schegg10 haut gelaussen j s. dn. sancto Mar- tino vnd vj dn. plebano ab der hoffstatt / vnd bungarten, stosset ze allen sitten an die straus vnd ainhalb an Struben bongarten, durch / siner vatter vnd muter sei hail willen vnd sol man sin ewenklich gedenken. 9 B V Id' Libani martyris. 10 C IUI Id' Pauli primi heremite. 1 Der am Rande stehende Name ist zerrieben und verblasst. — 2 Da am Rande stehend zerrieben und verblasst. — 3 Da am äussern Rande ste- hend, abgegriffen. — 4 so statt nummos. — 
5 Die letzten 9 cm dieser Zeile fehlen, da unten 6,5 cm vom Blatte abgeschnitten wurden. — 6 Die letzten 10 cm der Zeile fehlen, da unten vom Blatt abgeschnitten wurde. — Dieser Eintrag ist gestrichen. — 
8 Vermerke am linken Rand, oben in der Ecke des Blattes sind nicht lesbar. — 
9 mit Kürzungsstrich. — 10 Vor dem ersten g ein senkrechter Strich.
        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.