Volltext: Jahrbuch des Historischen Vereins für das Fürstentum Liechtenstein (1911) (11)

— 41 Gakalätsch Gala; auf der - (?ÄwmaleIle 13. Jh.-) 
I<a1<cl1ä'ö ul clsr AillÄ im M^bri'ög. MII. VI. XI. 
Galaweg; am — Galeuburst; im - im »aladusr8t Galen-, Galdenbüchel — vielleicht hichcr gehörig: hinter dcr St. Gallen Biichcl 1698 >) Galen-, 
Galdenprit- schen - Galgen; beim - bim MlM Hochgericht (M) 1649 -). ob dem, beim Hochgericht <T)16812)(T,V.)1737-) 1721») Galina, Gallina; in - i äsr Zuli'nÄ Gallina 1507-). in gal- lina stossen an dcr Her- ren-Sträßle vnd an fritschen wecg 1701°). Galtbrunn; beim - — Gamander, Gmnan- im Ksmcinäsr dra; in - in Gamandcr 1507-), 1639°), 1664»), 1701-.). 17442). die Gamandra NIN1707,1737»), 1721«). Mayerhof Gamandra; die alt nnd neu Ga- mandra 1780"). Gamblnm 1474. Gam- — bun 1474, 1711. an Gamblcn 1733,1751. im Gambunn 1733. iuGam- bnndt 1751-). Gampätsch1429-).Gam- Post 1429 -). Gampelütz; in - im Mmvslü'^ ans Gampolits 1615 >). in Gampcluz 1698-') Gamperdon im M,nvsr1v Gampcrdon 1507-), 17012). Gampcrthong 1780») Gamperschon i Mmvsrsö Gamperschon, Gampa- schon 1690-) Gampoß 169S-) — 
M. M VI. E Ws IV M V. M VI. 
RA. -) Wirtemb.Urkundcn- buch S Xt_.IV und Biichcl, Einiges zur Wallisersragc.Jb.1X 104. -) RA. LU. T II. MIII. NA. 2) Büchel, TG. S. 226. ») Fi- scher Jb. X 171. S II. Tb XXVI. S II. B. M V. SI. T XIII. Sb? 
-) Buchet, BU.Jb. VI 64. 2) RA. LU. ') Büchel. B!l. Jb. VI 64. 2, Vorarlb. Lda. ») RA. «j RA.LU. "> S. GA. Nr. 135. Vcrgl. „Schloß Fa- dnz" 1879 S. 77. °)Fischcr, Jb.X 171. -) LchcnaktcnderFam. Wolsingcr. «)RA. 2) Büchel,TG. S. 20; Kaiser S.307. -) Vorarlb. Lda. 2) RA. LU. 'I Büchel, VU. Jb.V5 64. 2) RA.LU. »> SGA. Nr. 135. ') RA. -) RA. LU.
	        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.