Volltext: LUB, 1. Teil, 1. Band (830-1416), Aus dem bischöflichen Archiv zu Chur und aus dem Archiv Pfävers [!] in St. Gallen

— 231 — 5 Suiter: 
« Vogty <>. 6 « 
«zu». 7 « 
«Pfeffersz». 8 « 
«desz». 9 « 
«Gotshausesz». Im Original etwa «Gotshuse6». 10 « 
« versezet». 11 « 
«350 fl». 12 «darumb», was dem Original näher ist. Widmer hat «darum-». 13 « 
«bettensz». 14 Der 
Akzent wohl ein missverstandenes übergesetztes o. Im Original also 
etwa «bruoders». Bei Suiter steht «bruders». 15 Suiter: 
«vnsren trüwen». 16 «weiss». 17 « 
«für». Im Original wohl «für». 18 vnsrer. 19 « 
«dasz». 20 « 
«vogty». 21 « 
«güttern». 22 Bei 
Widmer mit Strich über «en». Im Original wohl «sumen». 23 Suiter: 
«bekränken». 24 «dieselbe». 25 Dieses nur bei Suiter. 26 Suiter: «gut». Original wohl «guot». 27 « «allen Enden». 28 « «guten». Original etwa «guoten». 29 « «trüwen», was näher beim Original ist. 30 « «als». 31 « «Vogtej». 32 « «Stätten». 33 « «habend». Original wohl habent». 34 « «öffentlich». 35 « «gehenckt». 36 « «disen». 37 « «brieff». 38 « «vorgeschribnen». 39 « «Vaduz». Seflorus": Valle dulci, welche Form, aber kaum auf ihn zurückreichen dürfte, sondern vielmehr auf die späteren hu- manistisch gebildeten Abschreiber. 40 « zehn und hundert. 41 « «Jahr». Das Original dürfte etwa «jar» gehabt haben. 42 « ..«darnach». 43 « «fünfzigsten». Im Original am ehesten «fünftzigosten». 44 « «Jahre». 45 » «Mittwochen». 46 « «Frauen».
	        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.