Volltext: Jahrbuch des Historischen Vereins für das Fürstentum Liechtenstein (1950) (50)

— 258 — a ä statt a mit übergeschriebenem e im Original. b Nicht zu beanstandende weibliche Bildung aus dem damals vorkom- menden Namen Schwäbener, da Schwäbeneriii zu umständlich gewesen wäre; vgl. Bd. Iii, Register zu Schwäbener. c das 2. i sieht sich wie ü oder deutsches e mit Trema an. Aus anderen Stellen der Urkunde ergibt sich, dass das nur eine graphische Gepflo- genheit Casuras war, der i bisweilen so schrieb. Vgl. Dirr in der Siegel- bitte. Sonst möchte man an y mit Trema oder an akzentuirtes \i denken. d zum 1. i vgl. Anm. c. e uo statt u mit übergeschriebenem o. f ü statt akzentuirtem u. g ö statt o mit übergeschriebenem e. h wohl aus fromen mit Kürzungsstrich im Original, eigentlich = frpmenn. i Casura; es sollte Schroter heissen. j das scharfe s ist merkwürdig, vielleicht statt ss. k wohl statt nachkomenn; vgl. Anm. h. I statt nutzen. rn wohl aus aigen mit Kürzungsstrich aufgelöst, was im Zeitstil aigenn heissen würde, n fragliche Rechtschreibung. 0 eher pfenning. p richtig wohl Costentzer. q statt barem. r statt an gaistlichem als an weltlichem gericht oder an gaistlichen als an weltlichen gerichten. s u wie deutsches e, aber mit u-Böglein darüber, t ü wie deutsches e mit 2 Strichlein, u i wie deutsches e mit 2 Strichlein darüber, v fester über der Zeile eingeflickt. w über a ist das übergeschriebene e nicht angedeutet. x folgt durchgestrichen von. y n schmal wie deutsches e. z hienach ist das Wort macht zu ergänzen. 1 zu Murer vgl. Anm. zum 20. Juni 1387. 2 Ruggell, Fürstentum Liechtentsein. 3 Hartmann von Werdenberg-Sargans zu Vaduz. 4 ttatt Saxel, Sassell od. ähnlich, aus• saxellum.
	        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.