— 49 — Kor, Kein, her. utk-z, herauf. ska, iilzg,, herab. clors, clrigrg,, herüber. iekg, herein. ussÄ, heraus. obern., herüber. üncisra, hier unten herein. «.na, an ihn. köra, kügrg, hervor. Rustik,., zu (mir) her.
->.°Ki, hiu- ukti, hinauf. -iki, ü.bi, hiuab. «lore, äuori, hinüber. ieki, hinein. r>88i, hinaus. öbsre, hinüber. unäsri, unten hinein- ai und sni, an . . . hin. köre, lüsri, nach vorne hin. üuski, zu (ihm) hin. urmne, uimna, um . . .
herum, uiumi, um . . - hinum. nooka, nachher (zum Sprechenden) nnoki, nachhin (weg v. Svrech.) KKrun nöek-r, komme (uns) nach. 1a.uk nöoki, lauf (ihnen) nach. Die Endung -s in ukks, üks, u. f. w. dürfte vielleicht von einem alten Akkusativ herrühren (oder von Kör, her, ükker?). Die Endung -i in uiki, ü.Ki, u. s. w. kommt vielleicht von einem alten Lokativ her (oder von Ki, hin, ukki(r>). Man vergleiche auch
althochdeutsche Formen wie: Ksrs, hier- her, -rba, herab, ukke, hinauf, u^s, außen, hinaus, kuri, vor, vorwärts, umbi, um, herum
u. s. w. Wenn diesen Formen auf -s, und -i die Vorsilbe kor-
vor- gesetzt wird,
bedeuten sie „auf dem Weg" hinauf, herunter u. f. w. Also korükts, auf dem Weg herauf.
k>Mki, auf dem Weg her- unter u. s. w.
er Qci.tmsi8 korclusri ksr^ült., er hat es mir auf dem Weg hinüber erzählt. Wenn ihnen das unterländische ?orit>- (zu End), vorgesetzt wird, nehmen sie die Bedeutung „den ganzen Weg bis" hinauf, herunter u. f. w. an. ^eutukka, den ganzen Weg herauf, bis ganz herauf. ?entllki, den ganzen Weg hinab- Ä8 KM ?snt.iki grenat, es hat den ganzen Weg hinein geregnet. öbsrcwsri, darüber hinaus, übertrieben,
clg.8 ist absr so übsr- clusri,
das ist aber schon zu viel übertrieben. go, sogleich (unterländisch) i KKunr jöi? go
ü.Ki, ich komme (jetzt) sogleich hinunter, isr irinsncl je? go ntkörs, ihr müßt jetzt gleich aufhören, migr kürsnä je? Zo i <I stst iki, wir
binclsr-r, nach hinten (her). Kiirclori, nach hinten (hin). riook äsrbsi, nahe dabei. i äsr nnoki, in der Nähe.